dissabte, 6 de desembre del 2008

El Parlament Europeu estrena plana web en català

Mentrestant els españols segueixen fora d'Europa i tenen la seva web del Parlamiento i/o Congrieso només en la seva "lengua común".

El català al Parlament Europeu
Si a Madrid no es pot parlar en català al Congrés, què volem exigir a Brussel·les o Estrasburg?

Això ho he sentit d'altra gent. I per mi no té cap sentit. És com si haguéssim d'esperar que el Rei aprengui català abans que demanar-ho a qualsevol altre.

Si els españols són els nostres opressors, com hem d'aconseguir que ells acceptin la llengua catalana abans que els europeus, que ni els va ni els bé si aquí parlem català o qualsevol altre dialecte llatí?

Perquè perdre l'oportunitat de deixar clar que els españols són uns casposos anclats en el franquisme quan segueixen impedint que una web de representació política també estigui en català quan els europeus no han tingut problemes identitaris per fer-ho?

1 comments:

Anònim ha dit...

Hi estic d'acord amb tu.
Segurament els que diuen això no ho fan a "consciència". Vull dir que és un dels molts filtres mentals que portem a sobre: hem de sortir al món, via madrit.

És com quan algú tradueix de l'anglès o del francès, i ho fa primer al castellà. Després ja pot passar del castellà al Català.
És un fenomen ben curiós que es pot sentir molt sovint.

Ja saps: Pinocchio -> Pinocho -> Pinotxo. En totes les llengües del món la traducció l'han fet derivant el nom de l'original italià. Les dues úniques llengües que no han respectat l'original han estat el castellà, i el Català.
El primer, seguint la seva tradició de "distorsió apropiativa", i el segon pel filtre mental que ens obliga a sortir al món a través de madrit.